Wednesday, 25 September 2019

The Coffin Texts of Ancient Egypt - Spell 12

Selected sources: B1P; B2Bo; B3Bo; B4Bo; B4C; B6C; B15C; S10C; T2C; T9C

O NN,
you went(1) forth
being great and mighty
as Re went forth
being great and mighty on the east side of the sky(2).

The gods
who spoke on behalf of Horus and
who overthrew Seth(3) for him,
they shall speak on behalf of this NN and
they shall overthrow his foes for him and
those who would injure him,
those who hate [him] and
those who would have judgement [against him] on this day(4).

Notes
  1. Faulkner interprets the pr.n=k as an imperative.
  2. When the sun (= Re) rises.
  3. T9C substitutes "his foes who hate him" for Seth. Horus and Seth are struggling for the throne of Egypt - the topic of one of the oldest and most important myths of ancient Egypt, already attested in the Pyramid Texts; for a study on this myth from Egyptian and classical sources, see J. Gwyn Griffiths, The Conflict of Horus and Seth (Liverpool 1960). See also Coffin Text Spell 7 for the battle and the tribunal involving the two gods.
  4. The last three verses only in T2C and with slight changes in S10C and T9C.

Bibliography

A. de Buck, The Egyptian Coffin Texts I-VIII, OIP 34, 49, 64, 67, 73, 81, 87, 132 (1935-1961).
L. H. Lesko, Index of Spells on Egyptian Middle Kingdom Coffins and Related Documents (Berkeley 1979).
H. Willems (ed.), The World of the Coffin Texts. Proceedings of the Symposium held on the Occasion of the 100th Birthday of Adriaan de Buck, Leiden december 17–19, 1992, EU 9 (Leiden 1996)
R. van der Molen, A Hieroglyphic Dictionary of Egyptian Coffin Texts, 15 (Leiden / Boston / Köln 2000).
J. Assmann, Totenliturgien in den Sargtexten des Mittleren Reichs. Altägyptische Totenliturgien 1, Supplemente zu den Schriften der Heidelberger Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse 14 (Heidelberg 2002).
L. Gestermann, Die Überlieferung ausgewählter Texte altägyptischer Totenliteratur („Sargtexte“) in spätzeitlichen Grabanlagen, ÄA 68 (Wiesbaden 2005).
R. O. Faulkner, The Ancient Egyptian Coffin Texts. Spells 1-1185 (Oxford 2007). 

Tuesday, 10 September 2019

The Coffin Texts of Ancient Egypt - Spell 11

Selected sources: B1P; B2Bo; B3Bo; B4Bo; B4C; B6C; T9C

You came, you came,
when you brought the "inner self"(?)(1).
— So says I.

You came, you came,
when you brought the great "inner self"(?)(1).

Encompass this NN, you gods(2)!
Do his bidding!(3)
Give him praise, you gods!
Come, you gods,
that you may see him,
        coming forth in peace(4) and
        being vindicated against his foes.

He(5) took possession of the White Crown.
He(5) steered(?)(6) the thrones of Geb, and
He took away and destroyed the other.


Notes
  1. Written tw with the seated god sign in almost all sources. Only B1P has twt. Faulkner believes this to be an error for twt - statue, image (Wb 5, 255.8-256.20). T9C has "the inner self(?) of NN" and later "his great inner self(?)". B4C changes the phrase to "you came today of creating the "inner self"(?)". The meaning remains obscure.
  2. "You gods" here is only written in T9C.
  3. Omitted in all sources but B2-4Bo.
  4. T9C changes this to "coming forth in the sight of his eye".
  5. T9C has "This NN".
  6. The word used here is xnt - "to sail southward/upstream" (Wb 3, 309.3-22) with the thrones of Geb as object. The grammar here is tricky and xnt is not used elsewhere with this meaning. 

Bibliography

A. de Buck, The Egyptian Coffin Texts I-VIII, OIP 34, 49, 64, 67, 73, 81, 87, 132 (1935-1961).
L. H. Lesko, Index of Spells on Egyptian Middle Kingdom Coffins and Related Documents (Berkeley 1979).
H. Willems (ed.), The World of the Coffin Texts. Proceedings of the Symposium held on the Occasion of the 100th Birthday of Adriaan de Buck, Leiden december 17–19, 1992, EU 9 (Leiden 1996)
R. van der Molen, A Hieroglyphic Dictionary of Egyptian Coffin Texts, 15 (Leiden / Boston / Köln 2000).
J. Assmann, Totenliturgien in den Sargtexten des Mittleren Reichs. Altägyptische Totenliturgien 1, Supplemente zu den Schriften der Heidelberger Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse 14 (Heidelberg 2002).
L. Gestermann, Die Überlieferung ausgewählter Texte altägyptischer Totenliteratur („Sargtexte“) in spätzeitlichen Grabanlagen, ÄA 68 (Wiesbaden 2005).
R. O. Faulkner, The Ancient Egyptian Coffin Texts. Spells 1-1185 (Oxford 2007). 

Monday, 9 September 2019

The Coffin Texts of Ancient Egypt - Spell 10

Selected sources: B1P; B2Bo; B3Bo; B4Bo; B4C; B6C; S10C; T9C

Ho NN!
The door leaves are separated(1) for you by Seshat(2),
Fair paths are opened up for you by Wepwawet(3),

There is no god
who turned himself about
         concerning what he has said.(4)
Thus he spoke:
NN is vindicated
         against his foes, male or female, and
         against those who would have judgement against him on this day.

Fig. 1 The goddess Seshat with
her symbol on her head recording
the years of Ramesses' II reign
(from the king's statue
in Luxor temple)
 
Notes
  1. wDa - to separate; to judge; to appoint (Wb 1, 404.3-406.12).
  2. The goddess of scripts and record keeping, known since early dynastic times. She oversees the archives and libraries, documents a king's official names and records the years of his reign. As the one who lays out the foundations of temples and other important buildings she became the protector of builders and architects (Pyr. 616). Her symbol looks like a seven-pointed flower or star under a bow or pair of horns (Fig. 1). She is sometimes seen wearing the skin of a leopard, a garment also used by priests.
  3. A jackal- or wolf-headed god originally connected to war and battle, but also associated with death and the netherworld. His name means "opener of ways". His cult centre was in Asyut in Upper Egypt (called Lycopolis in the Greco-Roman period). For the work done there by an Egyptian-German joint-mission, see this page and for the British Museum project, see here.
  4. Meaning no god has changed his opinion on the rightful vindication of the deceased

Bibliography

A. de Buck, The Egyptian Coffin Texts I-VIII, OIP 34, 49, 64, 67, 73, 81, 87, 132 (1935-1961).
L. H. Lesko, Index of Spells on Egyptian Middle Kingdom Coffins and Related Documents (Berkeley 1979).
H. Willems (ed.), The World of the Coffin Texts. Proceedings of the Symposium held on the Occasion of the 100th Birthday of Adriaan de Buck, Leiden december 17–19, 1992, EU 9 (Leiden 1996)
R. van der Molen, A Hieroglyphic Dictionary of Egyptian Coffin Texts, 15 (Leiden / Boston / Köln 2000).
J. Assmann, Totenliturgien in den Sargtexten des Mittleren Reichs. Altägyptische Totenliturgien 1, Supplemente zu den Schriften der Heidelberger Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse 14 (Heidelberg 2002).
L. Gestermann, Die Überlieferung ausgewählter Texte altägyptischer Totenliteratur („Sargtexte“) in spätzeitlichen Grabanlagen, ÄA 68 (Wiesbaden 2005).
R. O. Faulkner, The Ancient Egyptian Coffin Texts. Spells 1-1185 (Oxford 2007). 

Saturday, 7 September 2019

The Coffin Texts of Ancient Egypt - Spell 9

Selected sources: B1P; B2Bo; B3Bo; B4Bo; B4C; B6C; S10C; T1L; T9C

HAIL TO THOTH AND HIS TRIBUNAL!(1)
Hail to you, o THOTH(2),
in whom is the peace of the gods,(3)
And (hail) to all the gods of the Tribunal
who are with you!
May you command
that they come forth at the approach of NN (and)
that they hear all the good he has to say(4) on this day,
        because(5) his(6) is this feather(7)
                which arose in God's land,
                which OSIRIS brought to HORUS(8),
                that he might set it on his head as a reward(9),
                        being vindicated against his foes, male and female.(10)

It was he(11)
who tore off(12) the testicles of SETH(13),
who neither perished
            nor died(14).

You are that star there,
born of the West(15)
which neither perished(16)
            nor was annihilated as his son.

This NN shall neither perish
            nor be annihilated,
And no evil impediment shall be imposed against NN!
— So says ATUM(17)!

As for anything evil
which they may say or do against NN in the presence of GEB(18),
they are against it and
they will be against it.
— that is what they say.(19)

Notes
  1. The title of the spell is only given in B2Bo.
  2. The ibis-headed god of science, writing and the moon, the deputy of the sun god and clerk to the council of gods. For his role as peace-keeper and mediator, see already spell 7.
  3. B2Bo omits this verse.
  4. S10C and T9C change this to mdw NN - "the words of NN".
  5. n.tjt or Hr-n.tjt (Wb 2, 355.2-3) in S10C and T9C.
  6. Written as such in B1P; B4C. T9C changes it to the name of the deceased, S10C has Osiris without a name. B2-4Bo and B6C instead have the snd. sg. refering to Thoth as the owner of the (Maat-)feather.
  7. For the feather, see already spell 6 and 8.
  8. S10C and T9C add "for his son Horus".
  9. B4C; S10C and T9C add "as a reward of his vindication".
  10. B4C; S10C and T9C obviously omit this.
  11. Horus. T1L starts the spell here and omits everything written before that.
  12. afA (Meeks, AL 78.0702; FCD 42).
  13. The god of the desert, mighty warrior, powerful sorcerer and protector of the sun bark. Also competing with Horus for the throne of Egypt (spell 7). While Seth mutilates the eye of Horus during their fight, Horus tears of the testicles of Seth (Pyr. 535a-b; 594a). Thot also loses his arm (Pyr. 535c). For a study of this myth from Egyptian and classical sources, see J. Gwyn Griffiths, The Conflict of Horus and Seth (Liverpool 1960).
  14. Several sources add "as his son".
  15. B6C adds "the beautiful west".
  16. B1P; B4C and B6C have "which does not tire". Both versions allude to the circumpolar stars who never rise or set.
  17. The primeval creator god.
  18. The god of Earth, father and predecessor of Osiris on the Egyptian throne. He is also one of the gods presiding over the Tribunal in Heliopolis and judges Horus and Seth over the succession.
  19. Omitted in all texts but S10C and T9C.

Bibliography

A. de Buck, The Egyptian Coffin Texts I-VIII, OIP 34, 49, 64, 67, 73, 81, 87, 132 (1935-1961).
L. H. Lesko, Index of Spells on Egyptian Middle Kingdom Coffins and Related Documents (Berkeley 1979).
H. Willems (ed.), The World of the Coffin Texts. Proceedings of the Symposium held on the Occasion of the 100th Birthday of Adriaan de Buck, Leiden december 17–19, 1992, EU 9 (Leiden 1996)
R. van der Molen, A Hieroglyphic Dictionary of Egyptian Coffin Texts, 15 (Leiden / Boston / Köln 2000).
J. Assmann, Totenliturgien in den Sargtexten des Mittleren Reichs. Altägyptische Totenliturgien 1, Supplemente zu den Schriften der Heidelberger Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse 14 (Heidelberg 2002).
L. Gestermann, Die Überlieferung ausgewählter Texte altägyptischer Totenliteratur („Sargtexte“) in spätzeitlichen Grabanlagen, ÄA 68 (Wiesbaden 2005).
R. O. Faulkner, The Ancient Egyptian Coffin Texts. Spells 1-1185 (Oxford 2007). 

Thursday, 5 September 2019

The Coffin Texts of Ancient Egypt - Spell 8

Selected sources: B1P; B2Bo; B3Bo; B4Bo; B4C; B6C; S10C; T1L; T9C

Hail to you, Tribunal of the God
who shall judge this NN there(1)
          concerning what he has said or done being ignorant, polite(?)(2) or embarrassing(3).
Surround him!
Stand at his back!
May this NN be vindicated in the presence of Geb(4), sovereign of the gods,(5)
for yonder god(6) judged him
          according to what he knows.
This NN has arisen(7)
(with) his feather(8) on his head,
(with) his Maat(9) on his brow,
(with) his foes in sorrow.
He has taken possession of all his property in vindication.(10)
Fig. 1 Scarab with the winged goddess Maat
called "daughter of Re" (from Deir el-Bahri,
Temple of Hatshepsut, Foundation Deposit 7,
New York, Metropolitan Museum
Acc.-Nr. 27.3.295)

Notes
  1. jm=s - "at the tribunal". B4C and T9C add "on this day".
  2. The word used here is nDm - "being sweet/pleasant" (Wb 2, 380.1-18). B1P; B4C; B6C and T9C have nxn - "being young" (Wb 2, 311.15-18) instead.
  3. qsn.t - "to be painful; irksome; difficult" (Wb 5, 69.7-70.9; FCD 281). The passage seems to be a plea by the deceased to the tribunal to protect him even if he said or did something wrong without realising it.
  4. The god of Earth, father and predecessor of Osiris on the Egyptian throne. He is also one of the gods presiding over the Tribunal in Heliopolis and judges Horus and Seth over the succession.
  5. T1L changes the whole passage to "This NN stood up vindicated against his foes, male and female, and against those who would have judgement with you(sic) on this day.".
  6. B3Bo has rnp again as substitut for nTr - "god".
  7. Var. B4c "He was vindicated".
  8. For another occurrence of the feather, see spell 6.
  9. The goddess of righteousness, truth, justice and order (Wb 2, 20.10-13; LGG III, 222 ff.), daughter of the sungod Re, who is also identified by a feather on her head (Fig. 1).
  10. B4C; S10 and T9C omit this last sentence.


Bibliography
A. de Buck, The Egyptian Coffin Texts I-VIII, OIP 34, 49, 64, 67, 73, 81, 87, 132 (1935-1961).
L. H. Lesko, Index of Spells on Egyptian Middle Kingdom Coffins and Related Documents (Berkeley 1979).
H. Willems (ed.), The World of the Coffin Texts. Proceedings of the Symposium held on the Occasion of the 100th Birthday of Adriaan de Buck, Leiden december 17–19, 1992, EU 9 (Leiden 1996)
R. van der Molen, A Hieroglyphic Dictionary of Egyptian Coffin Texts, 15 (Leiden / Boston / Köln 2000).
J. Assmann, Totenliturgien in den Sargtexten des Mittleren Reichs. Altägyptische Totenliturgien 1, Supplemente zu den Schriften der Heidelberger Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse 14 (Heidelberg 2002).
L. Gestermann, Die Überlieferung ausgewählter Texte altägyptischer Totenliteratur („Sargtexte“) in spätzeitlichen Grabanlagen, ÄA 68 (Wiesbaden 2005).
R. O. Faulkner, The Ancient Egyptian Coffin Texts. Spells 1-1185 (Oxford 2007). 

Wednesday, 4 September 2019

The Coffin Texts of Ancient Egypt - Spell 7

Selected sources: B1P; B2Bo; B3Bo; B4Bo; B4C; B6C; S10C; T1L; T1NY; T9C

THE VINDICATION OF A MAN AGAINST HIS FOES IS BROUGHT ABOUT IN THE REALM OF THE DEAD(1)

The earth was hacked up
when the Rivals(2) fought.
Their feet scooped out the flooded parcel of sacred(3) land(4) in Heliopolis(5).
Now comes THOTH(6) adorned with his dignity(7),
for ATUM(8) has dignified(7) him with strength,
and the Two most splendid Ladies(9) are pleased with him(10).

So the fighting is ended,
The tumult is stopped,
The fire which went forth is quenched,
The wrath in the presence of the Tribunal of the God(11) is calmed,
And it sits to give judgement in the presence of GEB(12).

Hail to you, magistrates of the gods(13)!
NN is vindicated before you on this day,
like HORUS was vindicated against his foes on this day of accession(14).
May he be joyful before you
like ISIS was joyful on her happy day of playing music(15),
          when her son HORUS had taken possession of his Two Lands in triumph.

Notes
  1. The title of this spell is only written in B2Bo. One other source has "To be uttered: The spells of recitation for vindication in the realm of the dead". 
  2. Horus and Seth are struggling for the throne of Egypt - the topic of one of the oldest and most important myths of ancient Egypt, already attested in the Pyramid Texts; for a study on this myth from Egyptian and classical sources, see J. Gwyn Griffiths, The Conflict of Horus and Seth (Liverpool 1960).
  3. Written as nTr in B4Bo; B4C; S10C; T1L; T1NY and T9C, but B1P; B2Bo; B3Bo and B6C have n rnp - "of fair/vigorous/youthful land(?)" (Wb 2, 433.18-28; vgl. Allen, Inflection, 583; FCD 150) instead. Rnp seems to be a common replacement for nTr in the Coffin Texts.
  4. Sdy.t - a "flooded parcel of land" (Wb 4, 567.11-14), also translated as "lake" or "canal", although I prefer the picture of both gods violently ploughing through the sarcred landscape of Heliopolis while fighting, emphasizing the terror of their actions.
  5. The city of the Sun(god), for archaeological work done there, see this website and the post from July 2017 on this blog.
  6. The ibis-headed god of science, writing and the moon, the deputy of the sun god and clerk to the council of gods.
  7. Anadiplosis/palilogy: the root saH is used for both terms at the end and beginning of the respective verses.
  8. The primeval creator god.
  9. Written as dual, fem: wr.tj aA.tj - the "grandest of the great", perhaps Isis and Nephthys(?).
  10. The goddesses are happy with Thoth for ending the terrible fight.
  11. Var. "of the fair (one)" in B1P; B2Bo; B3Bo and B6C.
  12. The god of Earth, father and predecessor of Osiris on the Egyptian throne. He is also one of the gods presiding over the Tribunal in Heliopolis and judges Horus and Seth over the succession.
  13. Var. "the magistrates of heaven and earth" in S10C.
  14. On xaw, see A. Gardiner, The Coronation of King Haremhab, in: JEA 39 (1953) p. 23.
  15. xnt as infnitive to xnj - "make music" (Wb 3, 288.7; FCD 192; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 391); three sources (B4Bo; B4C; B6C) change this to Xnt - "rowing" (Wb 3, 374.1-375.4). Xn.t (Wb 3, 375.5-12; FCD 201) could also be translated as a festive "river-procession". Both translations point to the festive character of Horus' accession to the throne.

Bibliography

A. de Buck, The Egyptian Coffin Texts I-VIII, OIP 34, 49, 64, 67, 73, 81, 87, 132 (1935-1961).
L. H. Lesko, Index of Spells on Egyptian Middle Kingdom Coffins and Related Documents (Berkeley 1979).
H. Willems (ed.), The World of the Coffin Texts. Proceedings of the Symposium held on the Occasion of the 100th Birthday of Adriaan de Buck, Leiden december 17–19, 1992, EU 9 (Leiden 1996)
R. van der Molen, A Hieroglyphic Dictionary of Egyptian Coffin Texts, 15 (Leiden / Boston / Köln 2000).
J. Assmann, Totenliturgien in den Sargtexten des Mittleren Reichs. Altägyptische Totenliturgien 1, Supplemente zu den Schriften der Heidelberger Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse 14 (Heidelberg 2002).
L. Gestermann, Die Überlieferung ausgewählter Texte altägyptischer Totenliteratur („Sargtexte“) in spätzeitlichen Grabanlagen, ÄA 68 (Wiesbaden 2005).
R. O. Faulkner, The Ancient Egyptian Coffin Texts. Spells 1-1185 (Oxford 2007). 

Sunday, 1 September 2019

The Coffin Texts of Ancient Egypt - Spell 6

Selected sources: B1P; B2Bo; B3Bo; B4Bo; B4C; B6C; B15C; S10C

How great is the monthly festival of "The height of heaven"(1)
and the New Moon Festival(2)!
The finger is removed from upon you,
Your trembling is taken away,
because you have planted the feather at the horizon,
         at the place there where your acquaintances are.
You suckle at your mother Sothis(3), your nurse
who is in the horizon,
Isis(4) squats(5) by you,
She makes you bright,
She makes for you fair ways of vindication
against your foes, male and female, etc.(6), and
against those who would have judgement against you(7) on this happy day.

Notes
  1. Unknown festival.
  2. psDn.tjw (Wb 1, 559.21-23).
  3. The goddess representing the Sirius star (LGG VI, 292 ff.).
  4. The mother of Horus and wife of Osiris.
  5. pAg - "to squat" (Meeks, AL 78.1422; FCD 88; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 129).
  6. Hmt-rA, written in B1P and B3Bo; several other texts omit this and add "who would harm your" or "who hate you"
  7. B2Bo, B3Bo und B1P add m Xr.t-nTr - "in the hereafter".

Bibliography

A. de Buck, The Egyptian Coffin Texts I-VIII, OIP 34, 49, 64, 67, 73, 81, 87, 132 (1935-1961).
L. H. Lesko, Index of Spells on Egyptian Middle Kingdom Coffins and Related Documents (Berkeley 1979).
H. Willems (ed.), The World of the Coffin Texts. Proceedings of the Symposium held on the Occasion of the 100th Birthday of Adriaan de Buck, Leiden december 17–19, 1992, EU 9 (Leiden 1996)
R. van der Molen, A Hieroglyphic Dictionary of Egyptian Coffin Texts, 15 (Leiden / Boston / Köln 2000).
J. Assmann, Totenliturgien in den Sargtexten des Mittleren Reichs. Altägyptische Totenliturgien 1, Supplemente zu den Schriften der Heidelberger Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse 14 (Heidelberg 2002).
L. Gestermann, Die Überlieferung ausgewählter Texte altägyptischer Totenliteratur („Sargtexte“) in spätzeitlichen Grabanlagen, ÄA 68 (Wiesbaden 2005).
R. O. Faulkner, The Ancient Egyptian Coffin Texts. Spells 1-1185 (Oxford 2007). 

The Coffin Texts of Ancient Egypt - Spell 5

Selected sources: B1P; B2Bo; B3Bo; B4Bo; B4C; B6C; S10C

Ho N!(1)
Take possession of the sky,
Inherit the earth!
Who is he
who shall take away this sky from you as this fair young god(2)?
You are vindicated

against your foes, male or female.

Notes
  1. Only written in B6C and B15C which led to Faulkners interpretation of Spell 5 being a continuation of Spell 4.
  2. S10C changes this phrase to "(...) by the means of Re, the eldest of the gods [...]".

Bibliography

A. de Buck, The Egyptian Coffin Texts I-VIII, OIP 34, 49, 64, 67, 73, 81, 87, 132 (1935-1961).
L. H. Lesko, Index of Spells on Egyptian Middle Kingdom Coffins and Related Documents (Berkeley 1979).
H. Willems (ed.), The World of the Coffin Texts. Proceedings of the Symposium held on the Occasion of the 100th Birthday of Adriaan de Buck, Leiden december 17–19, 1992, EU 9 (Leiden 1996)
R. van der Molen, A Hieroglyphic Dictionary of Egyptian Coffin Texts, 15 (Leiden / Boston / Köln 2000).
J. Assmann, Totenliturgien in den Sargtexten des Mittleren Reichs. Altägyptische Totenliturgien 1, Supplemente zu den Schriften der Heidelberger Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse 14 (Heidelberg 2002).
L. Gestermann, Die Überlieferung ausgewählter Texte altägyptischer Totenliteratur („Sargtexte“) in spätzeitlichen Grabanlagen, ÄA 68 (Wiesbaden 2005).
R. O. Faulkner, The Ancient Egyptian Coffin Texts. Spells 1-1185 (Oxford 2007). 

The Coffin Texts of Ancient Egypt - Spell 4

Selected sources: B1P; B2Bo; B3Bo; B4Bo; B4C; B6C; Y1C; S10C; T9C; Theban Tomb TT 319

O NN,
The earth opens its mouth for you,
Geb(1) throws open his jaws(2) on your account.
May you eat your bread and
May you receive your plenty.
May you go to the Great Stairway,
May you come to the Great City,(3)
May you kindle your warmth upon earth(4),
May you occur as this fair young god
who is yonder.
May you have power
over your foes, male or female,
(over) those, who would harm you, male or female,
(over) those who hate you, and
(over) those who would have judgement against you on this day.(5)

O NN,
Their great ones stand up for you,
The scribes on their mats tremble at you in your presence,

And you have knit on(6) the heads of the bright-coloured snakes(7) in Heliopolis(8).

Notes
  1. The god of Earth, father and predecessor of Osiris on the Egyptian throne.
  2. To release the deceased from his/her tomb which is in the earth.
  3. Compare CT 515 for a similar text.
  4. By standing in the sunshine and enjoying its warmth.
  5. B1P, B2-4Bo, B6C and B15C omit these verses entirely and shorten them to "may you occur as Osiris".
  6. Some sources add "for yourself" after this.
  7. For the sAb.wt-snakes, see PT 519, CT 686; also J. F. Borghouts, The Magical Texts of Papyrus Leiden I 348, OMRO 51 (1971) excursus no. II; J. Assmann, Totenliturgen I, pp. 82-83.
  8. The city of the Sun(god), for archaeological work done there, see this website and the post from July 2017 on this blog.

Bibliography

A. de Buck, The Egyptian Coffin Texts I-VIII, OIP 34, 49, 64, 67, 73, 81, 87, 132 (1935-1961).
L. H. Lesko, Index of Spells on Egyptian Middle Kingdom Coffins and Related Documents (Berkeley 1979).
H. Willems (ed.), The World of the Coffin Texts. Proceedings of the Symposium held on the Occasion of the 100th Birthday of Adriaan de Buck, Leiden december 17–19, 1992, EU 9 (Leiden 1996)
R. van der Molen, A Hieroglyphic Dictionary of Egyptian Coffin Texts, 15 (Leiden / Boston / Köln 2000).
J. Assmann, Totenliturgien in den Sargtexten des Mittleren Reichs. Altägyptische Totenliturgien 1, Supplemente zu den Schriften der Heidelberger Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-Historische Klasse 14 (Heidelberg 2002).
L. Gestermann, Die Überlieferung ausgewählter Texte altägyptischer Totenliteratur („Sargtexte“) in spätzeitlichen Grabanlagen, ÄA 68 (Wiesbaden 2005).
R. O. Faulkner, The Ancient Egyptian Coffin Texts. Spells 1-1185 (Oxford 2007).